la laxma'i spaji spaji

a bilingual blog in Lojban and English · una bitácora bilingüe en lojban e inglés
un blog bilingue en lojban et anglais · ein zweisprachiger Blog auf Lojban und Englisch
relbau prekarni bau lo lojbo e lo glico

2007-04-15

Europaio, or Modern Indo-European

ni'o lo pa moi be lo'i pagbu be lo cukta be lo gerna be la'e zoi by Europaio by goi ko'a cu skami gubni ve cu'u la'o ly Blogg Marteins Sveinssonar ly

i ko'a no'u va'i le cabna xinjoironbau cu za'e djubau ra'i lo saske xanri dzena bo xinjoironbau i lo finti be ko'a cu gunka te zu'e lo nu ko'a ba se cuxna la ropno jecta gunma i mu'i bo lo bangu tcini be ry jy gy cu ca nadze'a ri'a lo re ci mei be lo'i ca ba'o selcu'a bangu be'o noi ba zi zenba

ni'o ta'o lo gencku cu tceci'i i ku'i la'e di'e cizra i so'a valsi be fi ko'a be'o pe gy cu vi lidne lo barda velski be vo'a ku jo'u lo so'i simvla be bau loi cabna i la'e di'u mutce dicra lo pu'u tcidu gy

ni'o ta'o nai mi pu zu lo masti be li so'o cu te sidbo la'e da'u i ku'i mi nau mutce krici lo du'u ry jy gy ri'a lo nu lo fanva zmiku cu ba ru'i xagze'a cu kakne lo nu ru'i zenbygau lo ni selcu'a bangu
I read over at Blogg Marteins Sveinssonar that volume one of the Europaio grammar is now online.

Europaio, or Modern Indo-European (MIE), is an auxlang based on reconstructions of Proto-Indo-European. Its designers are working toward making it an official language of the European Union. With 23 official languages currently, and more on the way, the linguistic situation in the EU is becoming unwieldy.

(The grammar is very interesting. Oddly, however, every MIE word is immediately followed by a full derivation, severely interrupting the flow of the text.)

I toyed with this idea myself some months ago. But now I strongly suspect that advances in machine translation will allow the EU to continue tacking on official languages.

Labels: ,

lo re so mei cu banzu : Twenty-nine suffice

ni'o la'e di'e se sitna fi la'o gy International Herald Tribune gy

ni'o tu'e pu ki ku lo pa nalvajni cu co'a se jundi la'o ty Hanife Sahin ty goi sy noi jibysti lo nu kujmikce i to'u nai lo pa trugunma catni cu stidi lo nu loi lerfu be lo bangrtiurki be'o goi ly cu zenba ja'e lo nu ly cu ci re mei kei te zu'e lo nu ly xagze'a fi lo nu mapti loi sance pe lo rabybau i ki ku lu mi pu je ca cu snada se pi'o lo re so mei li'u se cusku sy noi cisma tu'u

From the International Herald Tribune:

A small thing had caught [retired nurse] Ms. [Hanife] Sahin’s attention. A government official had recently suggested increasing the number of letters in the Turkish alphabet to 32 to allow the language to better accommodate Arabic sounds. “I’ve done pretty well with 29 so far,” she said, smiling.

Labels: , , ,